logo
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad

Discover Places

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh

Christmas in Tursi

La Poesia

Christmas in Tursi

Strúffoli (traditional Neapolitan pastries) and zeppole (a sweet Italian pastry similar to a doughnut or churro) / in the dish with the rosettes bread/ say another time: / "It's Christmas"; // and the frying pan / talks to the sky, / gives birth to many voices / more sweet than honey. // In the streets there is an odor / like rosemary / and the cold clears it / this morning air; // who flees, who calls, / who under the armpit or in the hand / (women under the shawl), / all carry the rooster. // In the houses guys turn over, /  embrace each other / and all things rustle / enchant like the moon; // then when it is darkened / it seems to you that the stars / are the crowding dead people / around the Baby. // And here you are that the church of the Rabatana is playing / for the big mass and the Christians are running / satisfied; // but I get tired soon / of those songs and I run away, / I jump from cave to cave / in the ditches upside down; // and there I find the snow / and then I eat it so much that it turns white the night / and I become a saint.

Natale a Tursi

Strúffoli e zeppole / nel piatto con le rosette / dicono un’altra volta: / « È Natale »; // e la padella che frigge / ci parla con il cielo, / fa nascere tante voci / piú dolci assai del miele. // Nelle strade c’è un odore / come di rosmarino / e il freddo la illimpidisce / quest’aria di mattina; // chi fugge, chi chiama, / chi sotto l’ascella o in mano / (le donne sotto lo scialle), / portano tutti il gallo. // Nelle case si rigirano, / si abbracciano i ragazzi / e tutte le cose frusciano / incantate come la luna; // poi quando si è fatto scuro / ti sembra che le stelle / siano i morti che s’affollano / intorno al Bambinello. // Ed eccoti che suona / la chiesa della Rabatana / per la messa grande e corrono /contenti i cristiani; // ma io mi stanco presto / di quei canti e scappo, / salto da grotta a grotta / nei fossi a testa sotto [a testa in giù]; // e là trovo la neve / e poi ne mangio tanta / che si fa bianca la notte / e io divento santo.