logo
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad

Discover Places

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh

Albino Pierro

Biography

 

Albino Pierro was born in Tursi, a small town in the province of Matera, on 19 November 1916. His childhood was marked by the loss of his mother, Margherita Ottomano, who died when the poet was still wrapped in a swaddling blanket. The maternal figure and the native town (“A terra d’u ricorde”) are fundamental terms of the poetic Pierrian story (“Ma iè le vogghie bbéne a Ravaténe/ cc’amore ca c’è morta mamma méja”). The father, Salvatore Pierro, landowner, marries again while Albino is entrusted to the care of the aunts Assunta and Giuditta, two figures that appear in the verses of the mature poet.

       The years of apprenticeship are consumed by the young and restless Albino between Taranto, Salerno, Sulmona, Udine and Novara. In 1939 he arrived in Rome where he settled permanently. In 1944 he graduated in philosophy and began teaching history and philosophy in high schools. In the forties, already cheered for the poet by the birth of his daughter Maria Rita, he began his collaboration with the magazines «Rassegna Nazionale» and «Il Balilla».

        From 1946 to 1967 Pierro published poetic collections in language, «testimonianze già valide ed eloquenti della sua vocazione lirica» [already valid and eloquent testimonies of his lyrical vocation] (A. Pierro, Pierro Albino, in Autodizionario degli scrittori italiani, Milan, Leonardo, 1989, p. 272). But it is with the verses in dialect that the poet gains a place of honor in the panorama of twentieth-century Italian poetry.

      The Lucanian dialect of Tursi, despite having attracted the attention of philologists and linguists such as Rohlfs and Lausberg, was literally virgin when Pierro decided to adopt it («Forse il bisogno di testimoniare meglio le mie origini più autentiche sarà stato ridestato dall’assenza, dalla distanza. Si trattò di recuperare un linguaggio che era appartenuto al mio passato e al passato della mia gente», in A. Pierro, Nun c’è pizze di munne, Milan, Mondadori, 1992, p. 105) [Perhaps the need to better witness my most authentic origins will have been reawakened by the absence, by the distance. It was a matter of recovering a language that had belonged to my past and to the past of my people]. The first poetic collection in Tursitano dates back to 1960, ‘A terra d’u ricorde: «Questo idioma, arcaico negli aspetti fonici come nel lessico, si presta mirabilmente a esprimere gli stati d’animo del poeta, volutamente ricondotti a una dimensione elementare e primitiva» [This idiom, archaic in its phonic aspects as well as in the lexicon, admirably lends itself to expressing the poet’s moods, deliberately brought back to an elementary dimension and primitive] (A. Pierro, Pierro Albino, cit., p. 272). The «parlèta frisca di paìse» becomes in Pierro’s verses «ultima lingua della poesia romanza» [last language of romance poetry] (Folena). For just the most authoritative critics of the native letters deal with Pierro’s poetry (see the bibliography), while the Tursitani verses are translated into the most varied languages ​​of the world (French, English, German, Swedish, Persian, Arabic, Neo-Greek, Portuguese, Spanish).

       In the eighties the first official recognitions arrived and the University opened its doors to the Lucan poet. In 1985 he was invited by the University of Stockholm to read poetry. In 1992 the University of Basilicata awarded him an honorary degree. In 1993 the Scuola Normale Superiore of Pisa organized a meeting with the poet. Several times Pierro is approaching the Nobel victory, an expected recognition, but missed.

Albino Pierro died in Rome on 23th March 1995.

 

(edited by Mariagrazia Palumbo)

Bibliography

This bibliography has no pretense of completeness at all. Rather it aims to be essential, especially with regard to the section dedicated to critical contributions. The intent is simply to “bring closer” to Pierro’s work those who ignore it or hardly know it. The expert reader knows very well where to find more or less comprehensive bibliographic records.

Poems in the language

  • Liriche, Palatina, Rome 1946
  • Nuove Liriche, Danesi in Margutta’s street, Rome 1949
  • Mia madre passava, introduction of Mario Zangara, Fratelli Palombi, Rome 1956
  • Il paese sincero, preface of Giovanni Fallani, Porfiri, Rome 1956
  • Il transito del vento, Dell’Arco, Rome 1957
  • Poesie, Dell’Arco, Rome 1958
  • Il mio villaggio, premise of Giorgio Petrocchi, Cappelli, Bologna 1959
  • Agavi e Sassi, premise of Giuseppe Petronio, Dell’Arco, Rome 1960
  • Appuntamento (1946-1967), premise of Ernesto De Martino, Laterza, Bari 1967 [anthology edited by Pierro himself, with slight variations and some unpublished poems of the years 1960-1967]

Poems in Tursitano dialect

  • ‘A terra d’u ricorde, premise by Giorgio Petrocchi, Il Nuovo Belli, Rome 1960
  • I ‘nnammurète, Il Nuovo Cracas, premise by Umberto Bosco, Rome 1963
  • Metaponto, premise of Fernando Figurelli, Il Nuovo Cracas, Roma 1963
  • Metaponto, preface and Italian version by Tommaso Fiore, Laterza, Bari 1966 [reprint of the first three collections in dialect]
  • Nd’u piccicarelle di Turse, italic by Mario Marti on the cover flap, Laterza, Bari 1967
  • Eccò ‘a morte?, premise by Francesco Gabrieli, Laterza, Bari 1969
  • Famme dorme, note by Antonio Pizzuto, Scheiwiller, Milan 1971
  • Curtelle a lu sòue, introductory letter by Gianfranco Contini, Laterza, Bari 1973
  • Nu belle fatte, introduction by Gianfranco Folena, Mondadori, Milan 1975
  • Com’agghi’ ‘a fè?, with nine drawings by Silvano Scheiwiller, Edizioni 32, Milan 1977
  • Sti mascre, with two etchings by Mino Maccari, L’Arco Edizioni d’Arte, Rome 1980
  • Dieci poesie inedite in dialetto tursitano, with investigations and testimonies of AA.VV., Pacini, Lucca 1981
  • Metaponto, Garzanti, Milan 1982 (Reprint)
  • Poesie inedite in “Omaggio a Pierro”, Lacaita, Manduria 1982
  • Ci uéra turnè, Girasole’s edition, Ravenna 1982
  • Si pò nu jurne, Gruppo Forma, Turin 1983
  • Poesie tursitane, Leone’s edition, Venice 1985
  • Tante ca pàrete notte, Manni, Galatina 1986
  • Un pianto nascosto, Einaudi, Turin 1986

Nun c’è pizze di munne, Mondadori, Milan1992

Critics

    1. C.V. Lodovici, Pierro, Dell’Arco, Rome 1958.
    2. G. Manacorda, Albino Pierro, in “Nostro Tempo”, July 1965 [collected in Vent’anni di pazienza, La Nuova Italia, Florence 1972.G.
    3. Savarese, La lirica tursitana di Albino Pierro, Il Nuovo Cracas, Rome 1966.
    4. M. Zangara, La poesia in dialetto di Albino Pierro, Il Nuovo Cracas, Rome 1966.
    5. W. Mauro, Albino Pierro poeta lucano, in “Realtà del Mezzogiorno”, n. 6, June 1969.
    6. AA.VV., Testimonianze su Pierro, Laterza, Bari 1969.
    7. Aldo Rossi, Albino Pierro, in “Belfagor”, on 31 July 1978.
    8. P.V. Mengaldo, Albino Pierro in “Poeti italiani del Novecento”, Mondadori, Milan 1978, pp. 959-962.
    9. A. Piromalli, Albino Pierro. Dialetto e poesia, Garigliano, Cassino 1979.
    10. G. Jovine, Meridionalità e magia nella poesia di Albino Pierro, in “Critica Letteraria”, n. 22, 1979.
    11. AA.VV., Omaggio a Pierro, Lacaita, Manduria 1982.
    12. F. Zambon, Albino Pierro, in “Dizionario critico della letteratura italiana”, Utet, Turin 1986, vol. III, pp. 445-447.
    13. F. Brevini, Albino Pierro, in “Poeti dialettali del Novecento”, Einaudi, Turin 1987, pp. 233-240.
    14. E. Giachery, L’interprete al poeta [Lettere ad Albino Pierro], Osanna Editions, Venosa 1987.
    15. G. Delia, Metaponto e dintorni. Avviamento allo studio di Albino Pierro, Il Coscile Editions, Castrovillari 1990.
    16. L. D’Amato, Le parole ritrovate. Una lettura di Albino Pierro, Osanna Editions, Venosa 1993.
    17. E. Giachery, Albino Pierro grande lirico, Genesi Editrice, Turin 2003.